転失気 落語|あらすじ・オチ「ブウブウ文句を言う」意味を完全解説
転失気(てんしき) は、知ったかぶりの和尚が医者に「転失気(屁)」について聞かれ、小僧に騙されて「盃」だと信じ込んで大恥をかく古典落語。「これを重ねるうちにブウブウ文句のいう奴がいる」という苦しい言い訳でオチをつける傑作です。
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| 演目名 | 転失気(てんしき) |
| ジャンル | 古典落語 |
| 主人公 | 知ったかぶりの和尚 |
| 舞台 | 寺・医者 |
| オチ | 「これを重ねるうちにブウブウ文句のいう奴がいる」 |
| 見どころ | 知ったかぶりの連鎖、屁と盃の勘違い |
3行でわかるあらすじ
知ったかぶりの和尚が医者に「転失気(屁)」の有無を聞かれ、意味を知らないまま「ありません」と答える。
小僧の珍念に調べさせるが、珍念が和尚をからかって「盃」だと嘘を教える。
医者の前で盃を見せて大恥をかき、「盃を重ねるとブウブウ文句を言う」と苦しい言い訳でオチをつける。
10行でわかるあらすじとオチ
瑞徳寺の和尚が医者の診察を受けた際、「転失気(てんしき)はあるか」と聞かれる。
知ったかぶりの和尚は意味を知らないまま「ありません」と答えてしまう。
気になった和尚は小僧の珍念に雑貨屋や花屋で「転失気」を借りてこいと命じる。
雑貨屋は「売り切れ」、花屋は「味噌汁に入れて食べた」と知ったかぶりで答える。
珍念が医者に聞くと「転失気」とは「屁・おなら」のことで、「傷寒論」に出てくる医学用語だと判明する。
珍念は和尚をからかおうと「転失気は盃のことで、呑酒器と書く」と嘘を教える。
和尚は「そうだ、呑酒器だ」とまた知ったかぶりをして信じ込んでしまう。
数日後、医者が往診に来た際、和尚は「呑酒器はございます」と三つ組の盃を見せる。
医者が「それは盃で、私が聞いたのは屁のことです」と指摘すると、和尚は必死に否定する。
最後に「これ(盃)を重ねるうちにブウブウ文句のいう奴がいる」と苦しい言い訳でオチをつける。
解説
「転失気」は古典落語の中でも特に有名な演目で、知ったかぶりをする人間の滑稽さを描いた傑作です。タイトルの「転失気」は実際に中国の医学書「傷寒論」に出てくる医学用語で、「気を転じて失う」、つまり放屁を意味します。この専門用語を巡って繰り広げられる知ったかぶりの連鎖が笑いの核心となっています。
この噺の最大の見どころは、和尚だけでなく雑貨屋や花屋まで全員が知ったかぶりをする点です。雑貨屋は「売り切れた」、花屋は「味噌汁に入れて食べた」と、誰も「知らない」と正直に言えない江戸時代の見栄っ張り文化を風刺しています。特に「味噌汁に入れて食べた」という発想は、何か食べ物だろうという推測から生まれた苦し紛れの答えで、聴衆を爆笑させます。
小僧の珍念の役割も重要で、彼は唯一真実を知りながら、和尚への復讐として嘘を教えます。日頃から知ったかぶりで威張っている和尚への反撃として「盃」だと教える発想は、師弟関係の中にも存在する人間的な感情を表現しています。
オチの「これを重ねるうちにブウブウ文句のいう奴がいる」は、盃を重ねて酒を飲むことと、屁の音「ブウブウ」を強引に結び付けた苦し紛れの言い訳です。最後まで自分の非を認めない和尚の頑固さと、それでも何とか体面を保とうとする必死さが、聴衆に最後の大笑いを提供します。
この落語は単なる下ネタ噺ではなく、虚栄心や見栄、権威主義への皮肉を込めた社会風刺の要素も含んでおり、時代を超えて愛される理由となっています。
あらすじ
瑞徳寺の和尚が医者に診てもらったところ、「てんしき」はあるかと聞かれた。
知らないとは言わない和尚は「ありません」と答えたが、「てんしき」のことが気になってしかたがない和尚、一生懸命に調べるが経の中にも出ていない。
和尚は小僧の珍念に雑貨屋に行って「てんしき」を借りて来い、無ければ花屋のところへ行くように言いつける。
珍念が雑貨屋に行くと、売り切れてないという。
花屋へ行くと、味噌汁に入れて食べてしまったという返事。
一体何のことやら、寺に帰って珍念は和尚に「てんしき」の意味を聞くが、和尚は自分が教えたのではすぐに忘れてしまうから、医者に薬をもらいに行ってその時に聞いてくるようにいう。
珍念が医者に聞くと、「放屁」、「おなら」、「屁」だという。
信じない珍念に医者は説明する。「てんしき」は「転失気」で、「気を転(まろ)め失う」と「傷寒論」という書物に出てくるという。
珍念やっとなるほどと納得し、和尚も雑貨屋も花屋も知らないくせに知ったかぶりをしていたことが分かり、寺へ帰る道すがら珍念はおかしいやら、愉快やら、あんな和尚のもとで修行しているのが情けないやら。
寺に戻った珍念、和尚をからかおうと、「てんしき」とは「盃(さかずき)」のことでしたと和尚に話す。
和尚も、「そうだ、盃のことだ、呑酒器と書くのだ、よく覚えておけ、と、相変わらず知ったかぶりだ。
数日後、医者が往診に来る。
和尚 「先日はうっかりてんしきはないと申しましたが呑酒器はございます」
医者 「ほぉ、それはよかった」
和尚 「なんなら、一つご覧に入れましょうか」
医者 「いえいえ、それにはおよびません」
和尚 「これ珍念、三つ組みの呑酒器を持って来なさい」、医者は「てんしき」の形はどんなものなと、鼻をつまんで箱の中を覗き込む。
なんと、箱の中には盃で、
医者 「和尚これは盃で・・・」
和尚 「つまらんてんしきでしてな」
医者 「何かのお間違えで、和尚。私が伺いましたのは、おなら、屁ですわな」
和尚 「いやあ、寺方ではこれが、てんしきで」と、まだしぶとい。
医者 「それはどういうわけで」
和尚 「これを重ねるうちにブウブウ文句のいう奴がいる」
落語用語解説
- 転失気(てんしき) – 中国の医学書「傷寒論」に出てくる医学用語。「気を転じて失う」で放屁を意味する。
- 傷寒論 – 後漢の張仲景が著した中国医学の古典。日本の漢方医学にも大きな影響を与えた。
- 珍念 – 寺で修行する小僧の名前。落語では小坊主役によく使われる名前。
- 三つ組みの盃 – 大中小三つの盃がセットになったもの。祝い事などに使われた。
- 呑酒器 – 酒を飲むための器という意味の造語。珍念が作った嘘の字。
- 知ったかぶり – 知らないのに知っているふりをすること。この噺の中心テーマ。
よくある質問(FAQ)
Q: 「転失気」は実在する医学用語ですか?
A: はい、中国の医学書「傷寒論」に実際に出てくる用語です。「気を転じて失う」と書き、放屁のことを指す専門用語として漢方医学で使われていました。
Q: なぜ和尚だけでなく雑貨屋や花屋も知ったかぶりをしたのですか?
A: 江戸時代の見栄っ張り文化を風刺しています。誰も「知らない」と正直に言えず、「売り切れ」「味噌汁に入れて食べた」と苦し紛れの答えをする滑稽さが笑いの的です。
Q: オチの「ブウブウ文句」の意味は?
A: 盃を重ねて酒を飲むことと、屁の音「ブウブウ」を強引に結び付けた苦し紛れの言い訳です。最後まで非を認めない和尚の頑固さを表現しています。
名演者による口演
- 古今亭志ん生(五代目) – 昭和の名人。和尚の知ったかぶりと珍念のいたずら心を絶妙に演じ分けました。
- 三遊亭圓生(六代目) – 昭和の名人。医者と和尚のやりとりの間合いが秀逸でした。
- 柳家小さん(五代目) – 人間国宝。雑貨屋と花屋の知ったかぶりを軽妙に演じました。
関連する落語演目
同じく「知ったかぶり」がテーマの古典落語
同じく「医者・病気」がテーマの古典落語
同じく「坊主・寺」がテーマの古典落語
この噺の魅力と現代への示唆
「転失気」は、知ったかぶりをする人間の滑稽さを描いた古典落語の傑作です。和尚だけでなく雑貨屋や花屋まで全員が知ったかぶりをする構成は、「知らない」と言えない人間の見栄っ張りな性質を鋭く風刺しています。
SNS時代の現代でも、知らないことを「知らない」と言えず、検索して付け焼刃の知識を披露する人は少なくありません。最後まで非を認めない和尚の姿は、プライドに固執する現代人の姿とも重なります。








